专题文章
第三部分:阿兰辉兹慢板填词演唱版本介绍
3. 3-01-03 法语 3 : Mon Pays C’Est La Terre (香颂满世界)
本文作者 Sheng

这个法语歌词的版本出现于2008年,相距法语的上一版歌词,由罗德里戈妻子维多利亚·卡密(Victoria Kamhi)作词的《Aranjuez, Ma pensée》(阿兰辉兹,我的思念),已经过了20年。这个新版法语歌词的作者,也就是演唱者伊莲·西嘉贺(Hélène Ségara,1971-)自己。她在法国有“疗伤天后”的美誉,唱过音乐剧《巴黎圣母院》,也和波切俐(Bocelli)、美声男伶(IL DIVO)合唱过,在法国是唱片卖超千万张的红星。

收录这首歌的是同名专辑《Mon Pays C'Est La Terre》。这歌名中文直接翻译是《我的国家是地球》,听起来有点怪怪的。有人翻成《地球村》,好像还可以;或者有人比较委婉的译成《大地为我故乡》。揣摸她整张唱片的腔调就是法国歌曲代表的香颂,而且内容搜罗了世界各地的名曲翻唱为法语的香颂,再揣度这首歌的大意,或许可以意译为《香颂满世界》。

Hélène Ségara《Mon Pays C'Est La Terre》,2008

这首歌的歌词,写得有点像爱国歌曲。第一段:

Mon pays

Ta musique quel que soit l’endroit

Résonne autour du monde et je chante pour toi

Des mots d’amour à l’unisson

Qui rapprochent les âmes

大意大概是:

我的国家

无论在哪里,到处都是您的音乐

响彻世界,我为你唱歌

共同的爱的话语

拉近了灵魂的距离

2009年7月14日,法国国庆日的一个庆祝节目,西嘉贺就在现场演唱了这首歌。乐队与观众,都是军装穿着,好像是劳军节目。这段视频可以在YOUTUBE网站上看到。

据说这张唱片当初发行时销售不算太好,相较于这位天后其他的白金、双白金、钻石唱片,总销量超过千万张,可谓天壤之别。现在在网络上的各大音乐平台都不太容易找到整张唱片的内容。但其实这张唱片是很有创意的制作。唱片收录了来自15个国家著名歌曲,包括中国、意大利、以色列、俄罗斯等等,也包括法国。全部重新填上了法语歌词,换了歌名,新词的内容未必与原歌有关。大部分的歌词都是西嘉贺写的,也可见她的才华。“翻译、改写、重新翻译, 给人一个美味、愉快和异国情调的旅程。” 西嘉贺接受媒体的专访时,用她传奇般的甜味嗓声,解释当时创作的动机。专辑里翻唱的歌曲,如《莫斯科郊外的晚上》、《绿袖子》,都是耳熟能详的曲子。其中还有一首《Ma Plus Belle Image(Mu Yang Gu Niang)》(我最美丽的形象),歌名后括号里的拼音(Mu Yang Gu Niang),指的就是中国抗战时期歌曲《牧羊姑娘》,创作于1941年,邹荻帆作词,金砂作曲。台湾帽子歌后凤飞飞也唱过这首歌,真是好听。当今中国国家主席夫人彭丽媛演唱这首歌真是棒极了!西嘉贺的翻唱,用了萧笙笛筝等东方乐器伴奏,唱得确实也颇具东方味道——也有人评论说是中东,而不是中国韵味。专辑里的其他歌曲,也都很好听!

《Mon Pays C'Est La Terre》这个来自阿兰辉兹主题旋律的法语版本,目前找到的,就只有西嘉贺唱过这首歌。在更早的1986年,另有一位比利时歌手Elizabeth Granec,发过一张同名的单曲专辑;法国有另一首歌也叫《Mon Pays C'Est La Terre》;但这二首同名歌曲的词与曲都和西嘉贺的这首不同,也与阿兰辉兹无关。

西嘉贺唱的《Mon Pays C'Est La Terre》也收入2009年的个人精选集里。现在各平台播放的,都是摘自这张精选集。

歌词原文及中译:


歌名:Mon Pays C'Est La Terre  (香颂满世界)*

* 这个中文歌名,以前在中国虾米音乐网本歌条目下,一位署名“安条克的祈祷” 的编辑者把它翻译成“大地是吾故乡”。现在我暂时把这首歌名翻译成“香颂满世界”,如上文说明。

虾米网的这位编者同时也翻译了整首歌词,有几句虽然拗口或不够达意,但总体我觉得还可以,以下就援用这位编者的翻译。虾米网已经不在了,应该有很多人会怀念它。

原译文将mon pays翻译成“吾故乡”,我把它改成“我的故乡”,跟整首歌其他译文的语调比较一致。近年网络流行说“我的国......”,也许也蛮贴切的。


Mon pays  我的故乡

Ta musique quel que soit l'endroit  音乐无处不在

Résonne autour du monde et je chante pour toi  余音环绕世界,让我唱给你听

Des mots d'amour à l'unisson  一曲爱的齐鸣

Qui rapprochent les âmes  触碰灵魂

Loin d'ici  远方

De l'horizon jusqu'à nos déserts  从地平线到荒漠

Des notes et des prières  音符和祈祷

S'élèvent encore pour rapprocher des frères  同样泛起声响让伙伴们靠拢

Comme un chant d'amour et de lumière  像爱与光明之声

Et tout s'éclaire à travers nos voix 通过我们的歌声一切变得光耀

Et mon étoile m'emmène au hasard 我的幸运星随时会将我领走

Et quelque part c'est un peu chez moi 总有某地是我的小家

Mon pays 我的故乡

J'ai suivi tes chemins sans savoir  我跟随你的路径不作他想

Le cœur plein de folklores 心中溢满民俗民风

Comme une enfant de chaque port 像每个港口的孩子

Marché si loin, remplie d'espoir 远行,却盛满希望

Pour ouvrir chaque porte  去开启每扇门

Jusqu'ici  至此

La musique n'a pas eu de frontières 音乐已无国界

Avec chaque chanson, chaque harmonie  伴随每曲香颂,每个和弦

Le chant que l'on libère  歌唱让我们释放

Peut nous rendre unis et solidaires 让我们紧密连结

Et mon cœur vibre pour ça 我们的心为此颤动

Et mon voyage m'emmène au hasard  我迁徙的脚步随时会将我带离

Où que je sois je suis toujours chez moi  但无论我在何方,我总是在我的家

Si la Terre était mon seul pays  因为大地就是我独一故乡

Mon pays  我的故乡

Si la terre était mon seul pays  如若大地是我独一故乡

Mon pays c'est la terre.  那我的故乡就是大地。

关于西嘉贺的个人简介,引用她个人官网的介绍:

海伦·西嘉贺 (Hélène Segara) 是一位法国歌手她对热门音乐剧《巴黎圣母院》中埃斯梅拉达 (Esmeralda) 角色的演绎以及与意大利男高音安德里亚·博切利 (Andrea Boccelli 的二重唱维沃·佩雷 (Vivo Per Lei) 共同演绎了这一角色。她在 1996 年凭借诸如《爱你的人太多了》、《她你爱她》甚至是《爱是太阳》、《Life with you》、《一切从今天开始》,直至登上最受喜爱歌手榜单2001 年法国人。在她 23 年的职业生涯中,Hélène Segara 的唱片销量已超过 1000 万张,自 2016 年以来,她一直是热门 M6 节目 La France a un Incroyable. Talent 的评审团成员。2021 年,Hélène Segara 带着第 7 张名为 KARMA 的原创歌曲专辑回归。第一首单曲 Never Again 在发行当天排名第一,而第二首单曲 Illusion in the System 在该作品发行前几周发布。

https://www.helenesegara.fr/home

Hélène Segara
Hélène Segara

Mon Pays C'Est La Terre 在YouTube上的播放清单:

https://www.youtube.com/playlist?list=PLCMz7tUFVhRnNg5Zn9s8ywhfHZpvJUT6i

本文作者:Sheng

发稿日期:2023/08/09 修改日期:2024/12/17

版权声明:本网站内文章,除非有特别标示,版权均为本站所有,如过有所引用,请注明出处。本网站各单元及文章中,可能有引用来自网络的材料、音乐或图片,基于研究及非商业使用的原则,并没有侵犯版权的问题。相关版权所有人如过认为有疑问的,请联系本站。电子邮件:contact@aranjuez.me

本文與本曲分享:

留言板:

每条留言可以附加一张图片,请按右方相机图案。无关本乐曲的留言会被删除。