音乐库 专辑介绍
3-16-01. 黎巴嫩语 1 : Abeer Nehme - Li Beirut (致贝鲁特)
音乐分类 3-16-01. 黎巴嫩语 1
表演者 Abeer Nehme
专辑名称 none
曲名 Li Beirut (致贝鲁特)
唱片公司 none
发行时间 2015
音乐类型 Folk
表演风格 Chanson, Ballad
如影片无法浏览请点选问题回报与管理者联系
艺人与专辑介绍

被认为最能承继菲鲁兹演唱《致贝鲁特》的人民之声与民族情感的新一代的歌者之一,这位在黎巴嫩,乃至阿拉伯世界,声誉日隆的Abeer Nehme (阿比尔·纳姆,1980 -)。她不仅是一位优秀的演唱家,能演唱超过27种语言的歌曲,自认有上帝赐与的歌喉;她还是一位作曲家、卡农琴(Qanon)演奏家、音乐剧演员;她更是一位音乐学者,拥有卡斯里克圣灵大学(Holy Spirit University of Kaslik)硕士学位,并拥有同一所大学的高级传统阿拉伯音乐表演文凭。她研究、挖掘、演绎并推广传统民族音乐。 2012年起长达六年的时间,她穿越了地球的许多角落,中东、中亚、北非、南欧、南亚等地区十几个国家,寻找民间与民族音乐的根源(roots of folk and ethnic music)。她和地方的人们一起唱歌、跳舞,从中观察他们的文化和传统的各个方面,借此创作了一系列独一无二的纪录片——《Ethnophilia : Mousiqa-i-Shou'oub》(民族音乐狂喜)。这一系列纪录片共40集,每集约一小时,Abeer 在介绍和识别世界各地的文化音乐和传统时,常常以当地的语言歌唱,以和当地的民间音乐团体产生良好的互动。这同时也展示了她的多语言(polyglot)能力。 Abeer和她的团队拍摄、制作此纪录片的宗旨——希望保护并尊重世界多样化的音乐遗产。他们实际上是在挑战音乐霸权的现象 —— 一些国家的曲目在音乐界占据主导地位,而忽略了其他国家。他们努力在揭示原本被遗弃的音乐传统。


发稿日期 2025/03/11 修改日期 2025/03/11

本网站内文章,除非有特别标示,版权均为本站所有,如过有所引用,请注明出处。本网站各单元及文章中,可能有引用来自网络的材料、音乐或图片,基于研究及非商业使用的原则,并没有侵犯版权的问题。相关版权所有人如过认为有疑问的,请联系本站。电子邮件:contact@aranjuez.me


相关文章阅读
聆听欣赏
影音连结
歌词
Original
3-16.Lebanese,Li Beirut (To Beirut) 3-16. 黎巴嫩語,Li Beirut 致貝魯特
لبيروت 獻給貝魯特
من قلبي سلامٌ لبيروت 我心祈願 和平獻給貝魯特
و قُبلٌ للبحر و البيوت 親吻給那片大海 那一座座房屋
لصخرةٍ كأنها وجه بحارٍ قديمِ 和那塊 像古老水手臉龐的岩石
هي من روحِ الشعب خمرٌ 貝魯特是人民的靈魂釀成的美酒
هي من عرقِهِ خبزٌ و ياسمين 是他們的汗水做成的麵糧和茉莉
فكيف صار طعمها طعم نارٍ و دخانِ 卻為何她的味道變成了戰火與硝煙
لبيروت 獻給貝魯特
مجدٌ من رمادٍ لبيروت 貝魯特在灰燼中重生的榮耀
من دمٍ لولدٍ حُملَ فوق يدها 是她捧著的孩子的鮮血製成
أطفأت مدينتي قنديلها 我的城市熄滅了她的燈光
أغلقت بابها 關閉了她的大門
أصبحت في السماء وحدها... 蒼穹下 孑然一身
وحدها و ليلُ 暗夜裡 孤獨一人
لبيروت 獻給貝魯特
من قلبي سلامٌ لبيروت 我心祈願 和平獻給貝魯特
و قُبلٌ للبحر و البيوت 親吻給那片大海 那一座座房屋
لصخرةٍ كأنها وجه بحارٍ قديمِ 和那塊 像古老水手臉龐的岩石
أنتِ لي أنتِ لي 你是我的 你是我的
أه عانقيني أنتِ لي 哦 擁抱我 你是我的
رايتي و حجرُ الغدِ و موج سفري 我的旌旗 我的明日基石 我的前進浪湧
أزهرت جراح شعبي 人民的傷口已經綻開成花
أزهرت دمعة الأمهات.. 如同母親的淚水洒落成花
أنتِ بيروت لي 貝魯特 你是我的
أنتِ لي 你是我的
آه عانقيني 哦 擁抱我
CMS 本網編輯

中文翻譯是參考AI翻譯及許多英文翻譯、中文翻譯,揣摩意譯而成。不當之處,敬請指教。
3-16.Lebanese,Li Beirut (To Beirut) 3-16. 黎巴嫩语, Li Beirut 致贝鲁特
لبيروت 献给贝鲁特
من قلبي سلامٌ لبيروت 我心祈愿 和平献给贝鲁特
و قُبلٌ للبحر و البيوت 亲吻给那片大海 那一座座房屋
لصخرةٍ كأنها وجه بحارٍ قديمِ 和那块 像古老水手脸庞的岩石
هي من روحِ الشعب خمرٌ 贝鲁特是人民的灵魂酿成的美酒
هي من عرقِهِ خبزٌ و ياسمين 是他们的汗水做成的面粮和茉莉
فكيف صار طعمها طعم نارٍ و دخانِ 却为何她的味道变成了战火与硝烟
لبيروت 献给贝鲁特
مجدٌ من رمادٍ لبيروت 贝鲁特在灰烬中重生的荣耀
من دمٍ لولدٍ حُملَ فوق يدها 是她捧著的孩子的鲜血制成
أطفأت مدينتي قنديلها 我的城市熄灭了她的灯光
أغلقت بابها 关闭了她的大门
أصبحت في السماء وحدها... 苍穹下 孑然一身
وحدها و ليلُ 暗夜里 孤独一人
لبيروت 献给贝鲁特
من قلبي سلامٌ لبيروت 我心祈愿 和平献给贝鲁特
و قُبلٌ للبحر و البيوت 亲吻给那片大海 那一座座房屋
لصخرةٍ كأنها وجه بحارٍ قديمِ 和那块 像古老水手脸庞的岩石
أنتِ لي أنتِ لي 你是我的 你是我的
أه عانقيني أنتِ لي 哦 拥抱我 你是我的
رايتي و حجرُ الغدِ و موج سفري 我的旌旗 我的明日基石 我的前进浪涌
أزهرت جراح شعبي 人民的伤口已经绽开成花
أزهرت دمعة الأمهات.. 如同母亲的泪水洒落成花
أنتِ بيروت لي 贝鲁特 你是我的
أنتِ لي 你是我的
آه عانقيني 哦 拥抱我
CMS 本网编辑

中文翻译是参考AI翻译及许多英文翻译、中文翻译,揣摩意译而成。不当之处,敬请指教。
3-16.Lebanese,Li Beirut (To Beirut) 3-16. Lebanese,Li Beirut ( To Beirut)
لبيروت To Beirut
من قلبي سلامٌ لبيروت From my heart salutations to Beirut
و قُبلٌ للبحر و البيوت And kisses to the sea and the houses
لصخرةٍ كأنها وجه بحارٍ قديمِ To a rock that likes an old sailor's face
هي من روحِ الشعب خمرٌ She is a wine made of people's spirit
هي من عرقِهِ خبزٌ و ياسمين From people's sweat she's bread and Jasmine
فكيف صار طعمها طعم نارٍ و دخانِ So how did her taste turn into the taste of fire and smoke
لبيروت To Beirut
مجدٌ من رمادٍ لبيروت A glory of ash to Beirut
من دمٍ لولدٍ حُملَ فوق يدها From the blood of boy carried on her hand
أطفأت مدينتي قنديلها My city has turned off its lamp
أغلقت بابها Close its door
أصبحت في السماء وحدها... Stayed alone in the evening
وحدها و ليلُ Alone with the night
لبيروت To Beirut
من قلبي سلامٌ لبيروت From my heart salutations to Beirut
و قُبلٌ للبحر و البيوت And kisses to the sea and the houses
لصخرةٍ كأنها وجه بحارٍ قديمِ To a rock that looks like an old sailor's face
أنتِ لي أنتِ لي To me To me
أه عانقيني أنتِ لي Ah Hug me you are to me
رايتي و حجرُ الغدِ و موج سفري My banner and tomorrow's stone and my travel wave
أزهرت جراح شعبي My people's wounds have flowered
أزهرت دمعة الأمهات.. My mothers' tears have flowered
أنتِ بيروت لي You are Beirut to me
أنتِ لي You are mine
آه عانقيني Ah Hug me
English translation from APPLE MUSIC, translator unknown. This version is translated more poetically.
留言板
每条留言可以附加一张图片,请按右方相机图案。无关本乐曲的留言会被删除。